วันศุกร์ที่ 6 เมษายน พ.ศ. 2555

แปลเพลง Safe & Sound - Taylor Swift ft. The Civil Wars (Ost. The Hunger Games)

เห็นหนังเรื่อง "The Hunger Games เกมล่าเกม"
ไปฟังเพลงประกอบมา ร้องเพราะมากๆ เลยว่ามาแปลเพลงนี้ก่อนดีกว่า

credit : www.youtube.com

มาที่ชื่อเพลงก่อนค่ะ 
Safe & Sound แปลว่า ตลอดรอดฝั่งค่ะ ผ่านมันไปได้ก็ได้นะคะ
ถ้าแปลแบบแยกคำ...
Safe แปลว่า ปลอดภัย
Sound แปลว่า เสียง, มั่นคง, หลับสนิท, สมบูรณ์
(โห...คำหลังนี่ความหมายเยอะจัง)
เพลงนี้เนื้อเพลงน้อยดีด้วยล่ะค่ะ แต่ทำนองเศร้าๆ T^T (จริงๆ แล้วก็ฝึกร้องอยู่ค่ะ)
มาดูคำแปลเนื้อเพลงดีกว่าค่ะ

I remember tears streaming down your face when I said I'll never let you go
ฉันจำน้ำตาที่ไหลอาบหน้าคุณ ตอนที่ฉันพูดว่าฉันจะไม่ไปจากคุณ
When all those shadows almost killed your light
ตอนที่สื่งชั่วร้ายพวกนั้นเกือบจะทำลายความหวังของคุณ
I remember you said, "Don't leave me here alone"
ฉันจำที่คุณพูดว่า "อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่คนเดียว"
But all that's dead and gone and past tonight
แต่ทั้งหมดก็จบลงในคืนนั้น

Just close your eyes, the sun is going down
จงหลับตาลงเถอะ ดวงอาทิตย์กำลังจะอับแสงลง
You'll be all right; no one can hurt you now
คุณจะปลอดภัย ไม่มีใครสามารถทำร้ายคุณได้ในตอนนี้
Come morning light, you and I'll be safe and sound
เมื่อถึงรุ่งสาง คุณและฉันจะผ่านมันไปได้

Don't you dare look out your window; darlin' everything's on fire
คุณไม่กล้าออกไปเผชิญหน้ากับสิ่งที่อยู่ข้างนอก เพราะทุกสิ่งทุกอย่างของคุณอยู่ในกองเพลิง
The war outside our door keeps raging on
สงครามข้างนอกประตูบ้านของเรามันกำลังลุกลาม
Hold on to this lullaby
จงเอนตัวลงนอน พร้อมกับเพลงกล่อม
Even when music's gone, gone
แล้วบทเพลงจะดำเนินไปเรื่อยๆ ดำเนินไป...


Just close your eyes, the sun is going down
จงหลับตาลงเถอะ ดวงอาทิตย์กำลังจะอับแสงลง
You'll be all right; no one can hurt you now
คุณจะปลอดภัย ไม่มีใครสามารถทำร้ายคุณได้ในตอนนี้
Come morning light, you and I'll be safe and sound
เมื่อถึงรุ่งสาง คุณและฉันจะผ่านมันไปได้


Oooh, oooh, oh (X2)

Just close your eyes, you'll be all right
หลับตาลงเถอะ แล้วคุณจะปลอดภัย

Come morning light, you and I'll be safe and sound
เมื่อแสงสว่างยามเช้ามาถึง คุณและฉันก็จะผ่านมันไปได้

Oooh, oooh oooh, oooh (X3)

ครั้งที่แล้วใครมาดูแล้วรู้สึกแม่งๆ ก็ขอโทษด้วยนะคะ
เนื้อเพลงผิดพลาดนิดหน่อย ตอนนี้แก้ให้แล้วค่ะ

อย่างที่บอกค่ะ ติชมได้ไม่ว่านะคะ ถือว่าช่วยพัฒนาทักษะภาษาของผู้แปลอย่างดิฉันค่ะ
จะได้เตรียมตัวเข้าสู่อาเซียน คิคิ
ขอบคุณผู้ติดตาม และผู้ที่แวะเวียนเข้ามาดูมาอ่าน (มาติด้วย) ทุกๆ คนค่ะ
แล้วจะแปลเพลงออกมาเรื่อยๆ นะคะ

1 ความคิดเห็น: